그랑핸드에는 프랑스 그라스에서 조향을 배운 전문 조향사가 제작한 12가지의 향이 있습니다.
각 향에는 저마다의 이야기가 있으며 우리는 그 이야기에 영감을 준 누군가의 이름을 대신 붙여주었습니다.



오후가 되어 눈을 떴지만 바로 일어나지 않고 옆으로 누워 창문 밖을 쳐다보았다. 창문을 조금 열자 선선한 바람이 손등에 닿는다. 침대에서 나와 베란다로 가 캠핑의자를 베란다 창문 앞에 펼쳐둔다. 차가운 물에 씻은 청포도를 양손으로 쥐어 가볍게 물기를 털어내고 그대로 의자에 가서 앉는다. 창문에 가깝게 몸을 기울이고 청포도를 한 알씩 뜯어먹는다.

Woke up, lying sideways, gazed out the window. A cool wind touches the hand. Sat on a camping chair in the balcony. Washed green grapes with cold water, grabbed them with both hands and went to sit on the chair. Leaned toward the window and ate the grapes one by one.

TOP Lemon, Bergamot, Pineapple
MIDDLE Lily of the Valley, Jasmine, Freesia
BASE Peach, Vanilla


방금 사온 꽃다발의 포장을 뜯어내 반 정도 물이 담긴 투명한 병에 꽂는다. 꽃 한 다발에서 내어지는 생기가 테이블 주변으로 서서히 퍼져나간다. 냉장고에서 사과를 꺼내 한 입 베어 물고 다시금 꽃다발에 코를 가까이 댄다. 옅게 깔린 꽃내음 위로 올라오는 상큼함을 나는 느리게 삼켜낸다.

Take off the wrapping off just-bought flowers and put them in a clear vase. Life slowly emanates from the flowers to its surroundings. Take a bite out of an apple from the fridge, and again smell the flowers. I slowly swallow the freshness rising from the flowers.

TOP Lemon, Black Currant, Tangerine, Cut Grass
MIDDLE Lily of the Valley, Jasmine, Rose, Freesia, Peach, Apricot, Apple
BASE Sandal Wood, Cedar, Amber, White Musk


정원 구석구석을 쓸고 난 빗자루에는 풀잎, 떨어진 꽃봉오리들이 엉켜있다. 갈색 빗자루에 제멋대로 박힌 풀과 꽃 자국이 마음에 들어 그대로 빗자루를 구석에 둔다. 곧바로 수도꼭지에 호스를 연결해 원색 가득한 정원에 물을 뿌린다. 정리를 끝내고 그늘 아래에 담요를 깔고 누워 숨을 크게 들이쉰다.

After sweeping the garden, leaves of grass and fallen flower buds are entangled in the broomstick. I like the entangled plants in the broomstick so I put it in the corner. I spray water on the garden full of primary colors. After cleaning, I lie in the shade and take a deep breath.

TOP Black Currant, Grapefruit
MIDDLE Rose, Peony, Hyacinth
BASE Cedar, Musk, Amber


식물원 B관의 입구문을 열자마자 높게 뻗은 열대나무에 시선이 갔다. 열대나무의 맨 위 이파리는 전면 유리로 된 천장과 거리가 얼마 차이 나지 않아 보였고, 그 끝에 시선이 다다르자 목뒤가 뻐근해져 고개를 숙였다. 길 양옆으로는 식물들이 빽빽하게 늘어섰고, 안으로 들어갈수록 초록과 어우러진 화려한 색감의 식물들이 뿜어내는 수분기 있는 상긋한 향이 진해졌다.

Immediately after opening the door to botanical garden B, I see a tall tropical tree. The top leaf was almost touching the glass ceiling, and I bow because of the strain on the neck from looking up so high. There are plants on both sides of the path, and as I walk further in, the moist, fresh scent from colorful plants becomes stronger.

TOP Lemon, Tangerine, Grapefruit, Black Currant
MIDDLE Basil, Iris
BASE Patchouly, Vetiver


초대받은 집 앞에 도착하여 숨을 한번 거르고 초인종을 눌렀다. 발걸음 소리가 가까워지고 얼마 안 있어 문이 열렸다. 현관에서 보이는 내부는 예상보다 더한 고급스러움이 느껴져 나는 절로 주변을 둘러보았다. 거실로 향하면서 지나친 복도는 크고 작은 그림들이 여러 개 걸려있는 것이 전부였다. 복도 끝에는 벽면의 반 이상을 채우는 큰 그림이 세워져있고 그 옆에 스탠드 조명이 그림 전면을 비추었다.

I ring the bell when I arrive at the home I was invited to. The footsteps get closer, and door opens. The inside was more elegant than expected and I couldn’t help but look around. The hallway to the living room had many paintings on its walls. At the end it was a big painting covering more than half of the wall and a light that lights it up.

TOP Peach, Plum, Apricot
MIDDLE Jasmine, Lily of the Valley
BASE Vanilla, Musk


바람이 불자 여자의 머리칼이 휘날렸고 뒤에서 걷고 있는 나에게 미세하게 향기가 전해졌다. 짙으면서 거부감 없이 매혹적인 향에 가벼운 호기심이 생겨 여자를 앞서지 않고 뒷모습을 살피며 거리를 유지하였다. 한 블록을 지나 횡단보도 앞에 다다랐을 때, 신호등이 빨간 불로 바뀌고 걸음을 멈춘 여자와 나란하게 섰다.

The woman’s hair blew in the wind and I could smell the subtle scent in it as I was walking behind her. Thick, but not repulsive, I get curious and observe her, keeping the distance. When I reached a crosswalk, the lights turn red and I stand side by side with her.

TOP Bitter Orange, Freesia, Peach
MIDDLE Peach, Magnolia, Rose, Jasmine
BASE Cedar, Musk, Amber


더해지는 더위에 미리 냉동고에 넣어두었던 잔과 자몽을 꺼냈다. 자몽을 반으로 잘라 하나를 들고 힘을 주어 컵 안으로 즙을 떨어트린다. 자몽 즙이 몇 방울씩 얼굴에 튀었지만 닦아내지 않고 바로 남은 자몽 조각을 집어 들어 마저 즙을 짠다. 조금의 탄산수와 얼음도 넣어 몇 번 저어내자 톡 쏘는 소리가 자잘하게 들린다.

I take out a grapefruit and a cup from a freezer. I cut the grapefruit in half and squeeze its juice into the cup. I get some juice on my face but leave it, picking up the other half to juice it as well. I stir with some carbonated water and ice, and I hear small popping sounds.

TOP Grapefruit, Mandarin, Italian Lemon, Bergamot, Peach
MIDDLE Lotus Flower, Jasmine
BASE Rhubarb, Musk


어제 저녁부터 내린 비가 그칠 기미를 보여 우산을 챙겨 집 앞 산으로 나갔다. 검갈색으로 변한 흙 길을 평소보다 무게를 실어 밟으면서 느리게 걸어올라 산 중간쯤에 다다르자 소나무 옆 벤치가 보였다. 나무 바로 아래, 물기가 적게 스며든 부분에 걸터앉아 안개비에 가려져 뚜렷한 형상 없이 뭉개진 풍경을 응시하였다.

The rain that started last night was thining. I take an umbrella and go to a nearby mountain. Taking heavier steps than usual on the blackish-brown earth, I see a bench by a pine tree. Right under the tree, I sit on a relatively dry spot and gaze the blurry scenery shrouded in the fog.

TOP Lemon, Pepper, Juniper Berry
MIDDLE Pine, Orris
BASE Sandal Wood, Amber, Vanilla


카페에는 사람들이 드문드문 자리를 차지하고 있다. 적당한 위치를 찾으려 주변을 둘러보다 통로 쪽 테이블에 가방을 내려놓는다. 창문 밖으로 지나가는 사람들을 무의식적으로 구경하다 갑자기 풍기는 옅은 꽃향기에 순간 고개가 돌아간다. 방금 전에 나를 스쳐 지나갔는지 멀지 않은 거리에 남자의 뒷모습이 보인다.

In the café, people are sparsely seated. After looking around for a good spot, I lay my purse on the table near the passageway. A sudden pale floral scent forces me to turn around from unconsciously watching people passing by out the window. Nearby, I can see the back of a man who seems to have passed by a moment ago.

SINGLE Heliotrope


이따금씩 찾아가는 도서관 구석에는 유달리 짙은 고동색 책장이 있다. 낡은 책장에는 그에 어울리는 오래된 서적들이 꽂혀있다. 색이 바랜 책표지로 감싸진 책들 중 가장 마음에 드는 한 권을 골라 펼쳐본다. 종이를 넘길 때마다 맡아지는 옅은 내음이 좋아 나는 다시 책을 덮고 첫 페이지부터 마지막까지 연속으로 넘긴다.

The library which I occasionally visit harbors a reddish brown bookshelf in the corner. On its aged shelves lay old books, fitting to its character. A particular one draws my attention among many that are wrapped with faded covers, asking to be picked up and opened. The pleasant, delicate smell from turning its pages makes me close the book again and turn the pages over from the first page to the very end.

TOP Fig Leaf, Bergamot, Pink Pepper
MIDDLE Cinnamon, Thyme, Geranium
BASE Woody, Fig, Eucalyptus


인적 없는 숲 속, 옷 깊숙이 밴 매캐한 장작 타는 냄새, 투박한 외투와 신발, 예리한 연장들, 그리고 이 모든 걸 가지고 무엇이든지 만들 수 있다는 기대감. 거친 재료들과 위험한 도구들을 다뤄가며 온전히 내 두 손으로 직접 무언가를 만들었을 때의 쾌감은 사회에서 능력을 인정받거나 부자가 되는 것과는 차원이 다른, 나이와 직업도 중요치 않은 원초적인 본능의 해소에서 온다.

A wild forest without human trace, a burnt firewood scent seeped deep inside the clothe, rough coat and a footwear, sharp tools and an expectation that I can make anything with these things. The pleasure you feel when you handle those rough and dangerous tools are different feelings than the pleasure you feel when you get recognition in a public society or by being a rich. The pleasure derives from a basic instinct.

TOP Clove bud, Bergamot, Grapefruit
MIDDLE Rose, Fig leaf, Cedar wood Virginia
BASE Birch, Peru Balsam, Oakmoss, Musk, Vanilla


밤부터 내리기 시작한 봄비 소리에 되려 기분이 가라앉는다. 자신의 미운 부분만 자꾸 생각나 사랑받을 자격을 모두 잃은 것만 같은 기분이 드는 밤. 그럼에도 불구하고 사실은 사랑하고 싶고, 또 받고 싶다. 그리고 그 마음을 숨기며 내일을 살아갈 것이다. 창 밖에는 이른 아침까지 내리는 맑은 빗물에 꽃잎들이 떨어져 위태롭게 흐르고 있다. 결국 우리는 모두 불안하지만 사랑스러운 존재들이다.

I was feeling depressed by the sound of spring rain that started to come down at night. It is the night feel like I have lost all the qualities of love. Nevertheless, Nevertheless, I know that I want to love and be loved. And I will hide my mind and live tomorrow. Outside the window, It was raining until morning and petals flowed with rainwater. After all, we are all insecure but lovable beings.

TOP Grapefruit, Wild Strawberry
MIDDLE Water Lily, Lotus
BASE Musk, Ambergris